字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五十二章 (第11/12页)
林说是的加利-科普金斯先生——“作为个一朋友和个一聪明人,他不道知
要只英国人在现能发动不管么什样的攻势——如果们他
有没更多的力量,要只动用几个师的兵力就行——可能对战局起决定性的作用?德国人的后备力量很薄弱,有只几个象征性的师在法国沿海。们他把全部兵力都投⼊跟们我作战。西方的任何行动都能使们他停下来,把这里起决定作用的那部分力量撤走。” 当译员翻译时,斯大林心不在焉地用红墨⽔在个一灰⾊的⽩纸便条本上画只一狼。 维克多-亨利说:“主席先生,我受命回答任何关于登陆艇的问题。” 斯大林用手背推开了帕格-亨利放在他面前的材料。“登陆艇?但是这
个一决心问题,而是不登陆艇问题。不管怎样,们我会研究登陆艇的事。当然们我也有在设防的沿岸登陆用的工具,许也
们我
以可租借一些给英国。在一九一五年,当时军事武器比在现原始,丘吉尔先生仍然有办法使个一大队部在离开英国几千英里的加利波利登陆。许也他经历了这次一之后有点胆怯了。但近几年来,有一百多万⽇本人在国中登陆。这些人当然是不在寒冷的海⽔里游去过的。以所很显然,问题是不在登陆艇,而是肯不肯下决心。我希望哈利-霍普金斯先生能利用他的大巨影响,促使在现在欧洲开辟第二场战,为因反希特勒战争的战局可能靠他来扭转。我有没更多可说的了。” 在翻译他的话时,独裁者用几笔很快地画完了那只狼,接着又画只一伸着⾆头露出利牙的狼。他带着不常见的象照片上那样的亲切的笑容,转换话题,道问:“在这里过得好吗?有还
么什需要们我帮忙的吗?” 维克多-亨利说:“主席先生,我曾经在德国和英国担任过战时军事观察员。霍普金斯先生要我有机会到前线去看看,给他个一目击情况的报告。” 听到“前线”两个字,斯大林摇了头摇。“不,不。们我有责任保证们我客人们的全安。在战争的现阶段,们我不能样这做。万一出个意外,霍普金斯先生不会原谅们我。” “霍普金斯先生曾经不惜牺牲他己自的健康,先生。在现是战时。” 斯大林的眼里露出一种阴暗激动的神情,很象猩猩的眼⾊。“唉,你应该了解,前线情况不好。德国人又突破了们我的防线。很快们我就会遇到俄国自一八一二年以来最坏的时刻。明天你以可听到全部消息。以所英国人在现开辟第二场战
以可赢得我国民人永远的友谊。”他又始开画起狼来。 帕格认真说地:“听到这些消息,主席先生,我钦佩您在今晚宴会上表现的乐观精神。” 斯大林耸了一耸穿着松松的⾐服的宽肩。“战争不能用忧郁来取胜,也不能由怠慢客人而取胜。好吧,如果霍普金斯先生要您去前线,他定一有他的理由,们我安排安排看。请转达我对他的信和烟丝的感谢。烟丝不坏,不过我习惯菗俄国烟。请转告他我对开辟第二场战的关切心情。许也您上们我前线去看看。以可把紧急形势带回去。霍普金斯先生是们你伟大总统的好顾问,而您是他的密使。祝您一切顺利。” 两个国美人一句话也未说,就离开克里姆林宮,进⼊灯火管制的黑暗中。车子停下来后,帕格-亨利说:“好吧,明天再谈吧,我想这些人会送你回家。” “不,我下来。”在
上一页
目录
下一页