字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
红发会 (第7/13页)
方的时候,我现发它是个护膝制造厂,这个厂子里谁也有没听说过有个叫威廉-莫里斯或叫邓肯-罗斯的人。” 福尔摩斯道问:“那你么怎办呢?” “我回到我在萨克斯-科伯格广场的家去。我接受了我伙计的劝告。可是,他的劝告根本帮不了的我忙。他是只说,如果我耐心等待,许也能收到来信,从中得到消息。但是,福尔摩斯先生,这些话并是不那么中听的。不我愿意不经过斗争就失去么这好的位置。为因我听说你肯给不道知如何是好的穷人出主意,我就立即到你这里来了。” 福尔摩斯先生说:“你样这做很明智。你的案件是桩很了不起的案件,我很乐意管。从你所诉告
的我经过看,可能它牵连的问题要比乍看来起更为严重。” 杰贝兹-威尔逊先生说:“够严重的啦!你想想,我每周损失四英镑啊。” 福尔摩斯又说:“就你本人来说,我认为你不应该抱怨这个不同寻常的团体。正相反,据我所知,你⽩⽩赚了三十多个英镑,且不说你抄了那么多以字⺟A为词头的词,增长了不少知识。你⼲这些事并不吃亏嘛。” “是不吃亏。但是,先生,我想道知那到底是么怎回事,那是都些么什人?们他拿我开玩笑的目的又是么什——如果确实是开玩笑的话。们他开这个玩笑可是花了不少钱啊,们他花了三十二个英镑。” “这一点们我将努力替你弄清楚。但是,威尔逊先生,你要先回答我一两个问题。第个一,叫你注意看广告的那位伙计,他在你那里多久啦?” “在发生这件事前以大约个一月。” “他是么怎来的?” “他是看广告应征来的。” “有只他个一人申请吗?” “不,有十来个人申请。” “你为么什选中他呢?” “为因他灵巧,所费不多。” “实际上他只领一半工资?” “是的。” “这个文森特-斯波尔丁么什模样?” “小个子,体格健壮,动作很敏捷;然虽年龄约在三十开外,脸⽪却很光滑。他的前额有一块被硫酸烧伤的⽩⾊伤疤。” 福尔摩斯分十
奋兴地在椅子上挺直了⾝子。他说:“这些我都想到了。你有有没注意到他的两只耳朵穿了戴耳环的孔?” “是的,先生。他对我说,是他年轻的时候个一吉起赛人给他在耳朵上穿的孔。” 福尔摩斯说,"唔,"渐渐陷于沉思之中,"他还在你那里吗?” “噢,是的,我刚才就是从他那里来的。” “你不在的时候生意一直由他照料吗?” “先生,我对他的工作有没
么什可抱怨的,上午本来就有没多少买卖。” “行啦,威尔逊先生,我将愉快地在一两天內把我关于这件事的意见诉告你。今天是星期六,我希望到星期一们我就以可作出结论了。” 在客人走了后以,福尔摩斯对我说:“好啦,华生,依你看,这到底是么怎回事呢?” 我坦率地回答说:“我一点也看不出问题来。这件事太神秘了。” 福尔摩斯先生说:“一般说地,愈是稀破的事,一旦真相大⽩,就以可看出并是不那么⾼深莫测。些那普普通通、毫无特⾊的罪行才真正令人迷惑。就象个一人的平淡无破的面孔最难以辨认一样。但是,我必须立即采取行动去处理这件事。” 我回答他:“那么你准备么怎办呢?” 他回答说:“菗烟,是这要菗⾜三斗烟才能解决的问题;时同我请你在五分十钟內不要跟我话说。"他蜷缩在椅子里,瘦削的膝盖几乎碰着他那鹰钩鼻子。他闭上眼睛坐静在那里,叼着的那只黑⾊陶制烟斗,很象某种珍禽异鸟的那个又尖又长的嘴。我当时认为,他定一沉⼊梦乡了,我也打起瞌睡来;而在正这个时候,他&
上一页
目录
下一页