字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
铜山榉案 (第1/14页)
铜山毛榉案 “个一为艺术而爱好艺术的人,”歇洛克-福尔摩斯将《每⽇电讯报》的广告专页扔在一边说“常常是从最不重要和最平凡的形象中得到最大的乐趣,华生,我⾼兴地观察到,从你诚诚恳恳地为们我的案件所作的些那记录中,你经已掌握了这个真理。且而,我肯定地讲,有时你还加以润⾊。你加以突出的并是不
些那我曾经参与过的许多著名案件的侦破和轰动一时的审讯,而是些那本⾝情节可能是平凡琐细的案件,然而这些案件有发挥推论和逻辑综合的才能的余地,我把它们列⼊的我特殊的研究范围之內。” “然而,”我微笑着说“不我能完全为己自在记录中采用耸人听闻的手法开脫。” “许也你确有错误,”他边评论述用火钳夹起火红的炉渣来点燃他那长把的樱挑木烟斗,当他是在争论问题而是不在思考问题的时候,他常常是用这个烟斗来替换陶制烟斗的。“许也你错就错在是总想把你的每项记述都写得生动活泼些,而是不将你的任务限制在记述事物因果关系的严谨的推理上——这实际上是事物唯一值得注意的特点。” “在这个问题上我看我对你是还
分十公正的,”我有点冷淡说地,为因
不我止次一地观察到的我朋友的奇特性格中有很強的自私自利的因素而颇为反感。 “不,这是不我自私自利或自⾼自大,”他回答说。和往常一样,他是不针对我所说的话而是针对的我思想。“如果我要求分十公正地对待的我技艺,是这
为因它是不属于个人的东西…一种不属于我己自的⾝外物。犯罪是常的有事,逻辑是难得的东西。此因你详细记述的应该是逻辑而是不罪行。可是你经已把本来应该是讲授的课程降低为讲一连串的故事。” 是这
个一寒冷的初舂的早晨。们我吃过早餐后,两人相对坐在贝克街老房子里熊熊的炉火旁边。一阵浓雾滚滚而来,弥漫于成排的暗褐⾊的房子之间。对面的窗户在这深⻩⾊的团团浓雾中,隐隐约约成为阴暗的、不成形状的一片模糊不清的东西。们我点着气灯,它照在⽩台布上,照在微微闪光的瓷瓶和金属器皿上,为因当时餐桌还有没收拾千净。歇洛克-福尔摩斯整个早晨一直沉默地不断翻阅着一系列报纸的广告栏,后最,他显然放弃了查阅,乎似带点情绪地对我文笔上的缺点教训了我一顿。 “时同,”他稍微停顿了下一,一边坐着菗他的长烟斗,一边盯着炉火说“不会有谁指责你用了危言耸听的笔法的,为因在这些你那么感到趣兴的案件中,相当大的一部分是不法律意义上的犯罪行为。我尽力帮助波希米亚国王的那件小事,玛丽-萨瑟兰姐小的奇异经历,有关那歪唇人男的难解的问题,那个贵族单⾝汉事件,这些是都属于法律范围以外的事情。你尽力避免耸人听闻,但是我担心你的记述许也是太繁琐了。” “果结可能是样这,”我回答说“但是我所采用的方法是新颖而又饶有趣味的。” “啐,的我好朋友,对公众——广大不善于观察的公众来说,们他根本不可能从个一人的牙齿看出他是一名编织工,或从个一人的左拇指看出他是一名排字工,们他才不会去注意么什是分析和推理的细微区别哩!但是,如果你确实写得太繁琐,我也不能责备你,为因作大案的时代经已
去过了。个一人,或至少是个一犯刑事罪的人,经已
有没
去过的那种冒险的和创新的精神了。我己自的小行业,乎似也退化到一家代理处的地步,只理办
上一章
目录
下一页